sexta-feira, 12 de julho de 2013

Por que Cipó precisa do Caldas?




''Caldas provém de ''calidas'', acusativo do plural feminino do adjetivo ''calidus, a, um'', concordando primitivamente com águas, águas cálidas.

No dicionário Latino - Português de José Cretella Júnior e Geraldo de Ulhoa Cintra, editora Nacional, constam o adjetivo calidus-a-um, quente, que tem calor, e o substativo calida-ae, a água no estado de quente.

inicia o parecer a partir do que registra o famoso dicionário Aulete: Calda, pl. fontes de água termais. As Caldas da Rainha. Águas das Caldas, Banhos de Caldas. Fem lat. ''Calidus. Recorre, depois, a O Morais, ''Caldas, no pl. águas impregnadas de enxofre e partículas metálicas dos leitos por onde passam, tépidas ou quentes de que se usa na medicina.

Logo em seguida, passa a expor: O adjetivo de primeira classe ''calidus, a, um'', que já em latim aparece na forma sincopada ''caldus'' (W. Meyer Lubke, '' Introdução o estudo da glotologia romântica parágrafo 103, pág. 211) tem a significação de ''quente'', qu aparece no italiano ''caldo'' e, no francês ''chaud''. Lembrem-se as conhecidas frases ''Fã caldo'' e ''il fait chaud'' Ele explica que em Portugal e na Espanha, principalmente na Galiza é muito frequente o topônimo Caldas aplicado a lugares onde existem águas medicinais.

E acrescenta: Temos em português o adj. ''cálido'' - quente, ardente, fogoso - o qual vem diretamente do latim ''caldu'', forma já sincopada. E faz várias outra considerações. Para ele o que prevalece é a idéia de quente, aplicado às fontes termais. O consagrado temalista, dermatologista e historiador, Dr. Benedictus Mário Mourão, em seu livro Quarteto construtor de Poços de Caldas e a epopéia de Pedro Sanches, 1988, na pág. 18, ao tratar da origem do nome de Poços de Caldas, depois de recorrer ao Dicionário Contemporâneo da Língua Portuguesa de Caldas Aulete, que registra o substantivo feminino calda que diz respeito a líquido engrossado por uma dissolução de líquido fervido nele, expõe que, tanto, em Portugal, como na Espanha, há estâncias termais chamadas Caldas, e cita Caldas da Rainha e Caldas da Vizela, em Portugal; Caldas de Olivedo, Caldas de Reys, caldas de Malavella Gerona e Caldas de Bersaya - Santander, na Espanha. Já no Brasil, temos Caldas da Imperatriz, em Santa Catarina; Caldas do Cipó, na Bahia e Caldas de Pirapetinga, Caldas Novas e Caldas Velha, em Goiás, entre outras.

Fonte: Jornal da Cidade


Fica fácil de perceber a necessidade do resgate do “Caldas” para Cipó, não é só uma conquista etimológica que indica a existência de águas termais por aqui é também uma conquista real da importância que essas águas termais tem para todos os cipoenses e a lembrança que ela é um meio e uma fonte de riqueza, ainda, pouco ou mal explorada por aqui.

É sabido que em Cipó foi aprovada uma lei municipal visando à colocação do Caldas no nome de Cipó, só que para dar validade de fato é necessário o reconhecimento por parte da União e dos Estados para que os órgãos Federais e Estaduais possam atualizar o nome da cidade, ou seja, Cipó só tem validade como “Caldas de Cipó” no próprio município dentro dos órgãos municipais, para os outros municípios do Brasil, ou órgão federal, Estadual ou qualquer lugar do Mundo continua oficialmente como “Cipó”.

Então é necessário que se busquem formas, mecanismos, ou qualquer meio legal junto a União para conseguir “Caldas” para Cipó, como vimos, ela serve de identificação da existência de águas Termais na localidade, e algo que precisamos muito é de propaganda, divulgação da cidade e a colocação desse complemento já faria por si só um grande marketing gratuito de uma de nossas maiores riquezas.




___________________________________________________
MÁTERIA: LAURO ALISSON
POSTAGEM: LAURO ALISSON

Um comentário:

  1. Como estão os (AVANÇOS) para que isso possa ocorrer? Fiz aqui junto a secretaria de Turismo e Cultura, um abaixo assinado onde pretendo saber a opinião do povo em relação a mudança de nome da cidade, onde passaria a chamar-sem efetivamente de CALDAS DE CIPÓ. Não acho que o poder publico tenha interesse nessa manifestação que ser-nos-ia de extrema importância aderir ao nome composto que além de ficar mais bonito, evita as chacotas que costumeiramente aparecem. EU MORO EM CIPÓ
    EU ADORO CIPÓ
    EU AMO CIPÓ
    Tornam-se palavras onde muitos aproveitam para diminuir a beleza da nossa cidade, fazendo desta um motivo gozação sem precedentes.

    Carlos Silva, cidadão cipoense (titulo conferido pela Câmara Municipal da cidade) poeta e ainda exercendo a função de Diretor de Cultura do município.

    ResponderExcluir